Tuesday, February 3, 2015

『鬼は外、福は内』

今天是節分(像說不清楚的結婚,似乎有一陣子流行這種說話方式?會想起這種事的我還真體會過臺灣的通俗文化),二月三日為日本冬天及春天的交替之際。  『鬼は外、福は内』有這樣的說法,還會拿豆子從自家外丟,象徵捨棄掉不好的東西,如此這般才有空間給福吧,我是這麼理解的。隔天二月四日便是立春。說實在話,我還真不知農民曆的立春是哪一天。 --- 查詢對照之後,竟然也是明天(這篇短文再不完成,就是“今天”了)。

因為日本文化跟中華文化大有淵源,日文中使用的漢字大多識得;再加上西洋文化的耳濡目染,平假名(多半是外來語)照著念也猜出個意思。然而儘管有這些基礎,聽說讀寫各個單元的要領,諸如用法,規則,習慣,例外等等,仍然需要更長的時間學習及揣摩,再求好心切也經常告訴自己清風徐來急不得的。(ね。)再過幾天,便搬到日本三個月整了。期間儘可能面對雨天,強風,陽光,微風,藍天,沙塵,星空,烏雲... 也坦率地讓這一切感變自己。擁有,伴著無可避免的失去,這再真實不過了。只好用心地想盡辦法再度擁有隨時能歸零的自由及樂趣。

隨文附上近照一張,謝謝親朋好友的愛。照片中我實在笑得很開心。



No comments:

Post a Comment